HISTOIRE

Légendes

Provinces

LANGUE

ALBUM PHOTOS

Contes

Contines

DICTONS

 

 

 

Nahi nuke ikhusi, diotenaz itsusia
Je voudrais voir, dit l'aveugle

Halabehara ez du erregerik eta ez legerik
Nécessité n'a roi ni loi

Nork sobera besarkatzen baitu gutti hersten du
Qui trop embrasse mal étreint

Nihor ezin eman dezake eztuena
Nul ne peut donner ce qu'il n'a

Hobe da geldirik egoitea gaizki egitea baino
Mieux vaut chomer que mal faire

Ogi garrabik da nekatua gaberik
Nul pain sans peine

Olio eta egia gaña dadukate
L'huile et la vérité tiennent le dessus

Ongi bizi dena ongi hiltzen da, eta gaiski egiten duena gaitzak darraio
Qui bien vit bien meurt, qui mal fait, le mal le suit

Ongi hasi dena erdi egin da edo bururatua
Ce qui est bien commencé est à demi fait ou achevé

Ur berroz erre den potxoak beldur da epelarentzat
Le chien ébouillanté a peur de l'eau tiède

Urak kurritzen du, pertsonak mintzo dire, eta haizea hatsen du
L'eau coule, les gens parlent et le vent souffle

Urrerik eta zilarik ez duena lo egiten du segurki, altabada, ate hetsia burua gordetua
Qui n'a d'or ni d'argent dort surement, toutefois, porte fermée tête gardée

Pagatzale gaixtoaganik lastoa pagamenduen aldera
De mauvais payeur paille pour paiement

Pierreri zor duenak eta fransesi pagatzen duela berriz pagatzen du
Qui doit à Pierre et paie à François paie une autre fois

Pobre biluzia nihork ezin berriz biluz dezake
Le pauvre est nu et ne peut être dépouillé de nul

Udan eta neguan uri egiten du Jainkoak nahi duenean
En été et en hiver il pleut quand Dieu veut

Ongi begiratua da Jainkoak begiratzen duena
Bien est gardé qui de Dieu est gardé

Oilar bat aski da oilo hamarbaten, hamar gizon ez hemazte baten *
Un coq suffit a dix poules, mais non dix hommes pour une femme

Itsasoak adarik ez *
La mer n'a pas de branches

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16]