HISTOIRE

Légendes

Provinces

LANGUE

ALBUM PHOTOS

Contes

Contines

DICTONS

 

 

 

Lur bigunean, zulo handia
En terre meuble, grand trou

Lurra bigunago, harra barrenago
Plus la terre est molle, plus le ver va profondément

Mando merkea, nagusiaren nekea
Une mule bon marché apporte plus de travail pour le propriétaire

Mihiak ez du hezurrik hausten, baina bai hautsarazten
La langue ne peux briser les os mais peux les faire briser

Nahigabeko ezkontzea, neke eta kaltea
Un mariage non désiré n'apporte rien sinon ennuis et fatigue

Nekez hartutako gauza, nekez utzi
Ce qui est acquis difficilement est donné difficilement

Nola soinu, hala dantza
Chaque musique a sa danse

Non gogoa, han zangoa
Quand l'esprit disparaît, les jambes suivront bientôt

Nork bere ogilari ikatza
Chacun met le charbon à côté de son pain

Ogi gogorrari, hortzak zorrotz
A pain dur, dent pointue

Ohakoan dena ikasten, ez da jagoiti ahazten
Ce qui est appris dans le berceau n'est jamais oublié

Ohitura gaiztoa, berandu ahaztua
Mauvaises habitudes s'effacent tardivement

Oiloari, oloa; astoari, lastoa
L'avoine à la poule et le foin à l'âne

On egin dizuela janak eta kalterik ez edanak
La nourriture fait du bien et la boisson ne fait aucun mal

Onegi dena beretzat ez da aski besterentzat
Si vous vous aimez trop vous n'aimerez pas assez les autres

Ongi nahi hauenak negar eginaraziko dizu, gaizki nahi hauenak barre eginaraziko dizu
Celui qui vous aime vous fera pleurer, celui qui vous déteste vous fera rire

Ordu batean ezin dana, bitan egiten da
Ce qui ne peut être fait en une heure peut être fait en deux

Orratzak baino hariak luzeago izan behar du
Le fil doit toujours être plus long que l'aiguille

Osasuna, paregabeko ondasuna
La santé est la meilleure possession

Otso gosea, ibiltari
Un loup affamé ne restera pas enfermé

 

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16]